Alguien se dejó ayer los subtítulos puestos mientras se grababa House de la televisión. Ver así un programa ya de por sí doblado y sin tener disfuncionalidades auditivas es un coñazo, sin duda, pero también una fuente inagotable, ya que no puedes evitar mirar las letras para ver en qué se parece a lo que está diciendo, de gazapos con los que rellenar un post. De verdad: ¿cuando un señor está diciendo “estar casada con un sociópata” no te ríes al subtitular “estar casada con un socio patán”? ¿Es un chiste privado que provoca el regocijo de los subtituladores en su oficina y permite superar el hastío de la profesión?
0 Respuestas a “Socio patán”